詠吳市燈二十四韻
吳兒一何巧,能事匪師傳。
剪綵千葩散,泥金四照聯。
象形元以類,物態豈雲遷。
好鳥忘春囀,靈花總夜妍。
使星槎影動,奎宿鬥光躔。
鳳振臺端羽,龍垂燭下涎。
九微含翠葆,三豔倚朱弦。
芝蓋如雲集,珠毬比月圓。
幻將風裏蝶,現出火中蓮。
紫氣遙堪把,青輝藹自鮮。
六鰲浮作地,七寶聚爲筵。
仰見行空馬,回看跕水鳶。
蛻虯唯骨立,畫虎但皮懸。
兔搗姮娥傍,鷗棲菡萏邊。
冰壺寒瑩魄,玉樹煖生煙。
城郭寧知夕,歡呼定有年。
冶郎方並靨,遊女復齊肩。
戶外皆盈繡,人間盡挾仙。
障偏圖孝節,屏乃繪忠賢。
故事村翁識,奇觀稚子憐。
珊瑚雕綺席,犀兕刻觥船。
有燄俱成燼,無灰不可然。
豈須東壁白,暫照草亭玄。
萬劫常明者,熒熒古佛前。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綵 (cǎi):彩色的絲織品。
- 泥金:用金粉裝飾的物品。
- 奎宿 (kuí xiù):二十八宿之一,代表文章。
- 躔 (chán):日月星辰運行的軌跡。
- 翠葆 (cuì bǎo):翠色的華蓋,古代帝王所用的儀仗。
- 芝蓋 (zhī gài):芝形的華蓋,比喻高貴。
- 珠毬 (zhū qiú):珠子製成的球。
- 蛻虯 (tuì qiú):蛻變的龍。
- 跕水鳶 (dié shuǐ yuān):在水中跳躍的鳶。
- 姮娥 (héng é):即嫦娥,月宮中的仙女。
- 菡萏 (hàn dàn):荷花。
- 冰壺 (bīng hú):盛冰的玉壺,比喻清廉。
- 玉樹 (yù shù):神話中的仙樹。
- 冶郎 (yě láng):冶豔的男子。
- 犀兕 (xī sì):犀牛。
- 觥船 (gōng chuán):大型的酒杯。
- 東壁 (dōng bì):東邊的牆壁,指書房。
- 草亭 (cǎo tíng):簡陋的亭子。
- 萬劫 (wàn jié):極長的時間。
翻譯
吳地的孩子們多麼巧妙,他們的技藝並非師傳。他們剪裁出千姿百態的彩色絲織品,用金粉裝飾的物品四照相連。形象栩栩如生,物態變化無窮。好鳥似乎忘記了春天的歌唱,靈花總是在夜晚綻放。星光閃爍,奎宿的光芒沿着軌跡運行。鳳凰在臺端振翅,龍在燭下滴涎。九微含着翠色的華蓋,三豔倚着朱弦。芝形的華蓋如雲集,珠子製成的球比月圓。風中的蝴蝶幻化成火中的蓮花。紫氣遙遙可握,青輝自然鮮亮。六鰲浮動成地,七寶聚集成筵。仰望天空的馬,回看水中的鳶。蛻變的龍只剩下骨立,畫中的虎只有皮懸。兔子在嫦娥旁邊搗藥,鷗鳥棲息在荷花邊。冰壺中寒光閃爍,玉樹暖煙繚繞。城郭不知已是夜晚,歡呼聲定會持續多年。冶豔的男子並肩,遊女齊肩而行。戶外都裝飾得華麗,人間盡是仙境。屏風上繪有孝節的故事,屏風上繪有忠賢的形象。村中的老翁知曉這些故事,稚子們對奇觀感到憐愛。珊瑚雕刻的綺席,犀牛角刻制的酒杯。有火焰的地方都成了灰燼,沒有灰燼的地方不可燃燒。不需要東邊的牆壁,只需暫時照亮草亭的玄妙。萬劫常明之處,熒熒在古佛之前。
賞析
這首作品讚美了吳市燈的精巧與美麗,通過豐富的意象和生動的描繪,展現了燈綵的絢麗多彩和神奇變化。詩中運用了大量的比喻和象徵,如「剪綵千葩散」、「象形元以類」等,形象地描繪了燈綵的形態和色彩。同時,詩中也融入了對吳地文化和技藝的讚美,以及對美好生活的嚮往和祝願。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對吳市燈的無限喜愛和讚美之情。