(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 清角:古代一種樂器,這裏指悲涼的角聲。
- 悲笳:悲涼的笳聲,笳是古代的一種樂器。
- 黯然:情緒低落、心情沮喪的樣子。
- 滄海:大海。
- 桑田:農田,比喻世事變遷。
- 越王臺榭:指越王勾踐的宮殿和臺閣。
- 風雲暗:比喻時局動盪、昏暗。
- 禹會冠裳:指大禹的朝會,冠裳指官員的服飾。
- 日月鮮:比喻政治清明,如日月般明亮。
- 黃屋:古代帝王的車蓋,這裏指帝王。
- 割據:分裂國家,各自爲政。
- 朱弓:紅色的弓,古代帝王的象徵。
- 依遷:依附變遷。
- 蛟螭窟:蛟和螭的洞穴,比喻荒涼之地。
- 兔苑篇:指漢代文學家班固的《西都賦》中描述的兔園,這裏泛指文學作品。
翻譯
悲涼的角聲和笳聲讓我心情黯然,常常因爲大海的變遷而想起農田的滄桑。越王的宮殿和臺閣在風雲變幻中顯得昏暗,而大禹的朝會則如同日月般明亮。帝王的車蓋曾在此建立割據,紅色的弓接受後也隨着變遷而依附。如今這裏只剩下荒涼的蛟螭洞穴,雪夜裏我只能吟誦着《兔苑篇》。
賞析
這首作品通過對古代帝王宮殿和朝會的描繪,表達了作者對歷史變遷的感慨。詩中運用了對比手法,將越王臺榭的風雲暗淡與禹會冠裳的日月鮮明相對照,突出了歷史的滄桑和時局的動盪。後兩句則通過黃屋、朱弓的意象,暗示了帝王的興衰更迭。最後以蛟螭窟的荒涼和《兔苑篇》的吟詠作結,抒發了作者對往昔輝煌的懷念和對現實冷落的無奈。

張煌言
張煌言,字玄著,號蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩人,著名抗清英雄,爲人剛正不阿,能文能武,立志報國濟民。崇禎時舉人,官至南明兵部尚書。南明弘光元年(1645年),南京失守,與錢肅樂等起兵抗清。後奉魯王,聯絡十三家農民軍,並與鄭成功配合,親率部隊連下安徽二十餘城,堅持抗清鬥爭近二十年。
清康熙三年(1664年),隨着永曆帝、監國魯王、鄭成功等人相繼死去,張煌言見大勢已去,於南田的懸嶴島解散義軍,隱居不出。是年被俘,後遭殺害,就義前,賦《絕命詩》一首。清國史館爲其立傳,《明史》有傳。乾隆四十一年(1776年)追諡忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節諸臣錄》。
其詩文多是在戰鬥生涯裏寫成,質樸悲壯,充分表現出作家憂國憂民的愛國熱情。《滃州行》、《閩南行》、《島居八首》、《冬懷八首》等詩抒情言志,表現艱苦卓絕的戰鬥生活。尤其是《甲辰八月辭故里》二首及《放歌》、《絕命詩》,寫於就義之前,飽含血淚,是傳世之作。亦能文,較著名的有《北征錄》、《上延平王書》、《奇零草序》等。今有《張蒼水集》行世,與岳飛、于謙並稱“西湖三傑”。
► 507篇诗文