送佘彥綸宰合肥
燕山驛路蟬聲稀,薊門關前桑葉飛。
故人得意鳴騶去,想見閭門迎錦衣。
廬江小吏來到門,雙旌催駕疊鼓喧。
舒城館裏不遑食,亞父山旁將駐軒。
西望鎮淮樓櫓開,桐柏之水如絲來。
少年白晰宰京縣,民得飯稻羹芋魁。
吠無犬兮馴有雉,憶爾行春過淝水。
詔書明日下扶風,蚤入長安見天子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕山:指燕山山脈,位於中國北方。
- 驛路:古代的交通要道,主要用於傳遞官方文書和人員往來。
- 薊門關:古代關隘名,位於今北京市區西北。
- 鳴騶:指官員出行時前導的馬隊,鳴騶去即指官員得意地出行。
- 閭門:古代指城門或里巷的門。
- 廬江小吏:指作者自己,廬江是地名,小吏指低級官員。
- 雙旌:古代官員出行時的儀仗之一,用以顯示威儀。
- 舒城館:古代的驛館或客棧。
- 亞父山:山名,具體位置不詳。
- 鎮淮樓:樓名,位於今安徽省合肥市。
- 桐柏之水:指桐柏山脈的河流。
- 飯稻羹芋魁:指以稻米爲主食,以芋頭爲菜餚。
- 行春:指春天出行。
- 淝水:河流名,流經合肥。
- 扶風:古代地名,位於今陝西省。
- 長安:古代中國的首都,今陝西省西安市。
翻譯
在燕山山脈的驛路上,蟬聲漸漸稀少,薊門關前的桑葉隨風飄落。我的朋友得意地騎馬離去,可以想象他在城門前迎接錦衣的場景。我,一個廬江的小吏,來到門前,雙旌儀仗催促着車駕,鼓聲喧天。在舒城的館舍裏,我來不及進食,便在亞父山旁停下車軒。向西望去,鎮淮樓的樓櫓已經開啓,桐柏山脈的河水如絲般流淌而來。年輕的我,皮膚白皙,擔任京縣的宰官,百姓得以享受稻米和芋頭的美味。這裏沒有犬吠,卻有雉鳥的馴服,我懷念你春天時經過淝水的情景。明天詔書將下達扶風,你將早早進入長安,見到天子。
賞析
這首詩描繪了作者送別友人佘彥綸前往合肥任職的情景,通過豐富的地理和歷史背景,展現了古代官員的出行儀式和地方風情。詩中運用了對仗和排比等修辭手法,增強了詩歌的節奏感和畫面感。同時,通過對自然景物的描寫,如「蟬聲稀」、「桑葉飛」,以及對官員出行場景的描繪,如「鳴騶去」、「迎錦衣」,傳達了作者對友人前程的美好祝願和對離別的不捨之情。整首詩意境深遠,語言優美,展現了明代詩歌的特色。