渡江至京口吳太守汝亨邀飲北固山上

涉江方戒旅,舟子待回潮。 飛蓋勞明牧,行觴宴舊僚。 蒜山秋雨歇,瓜渚夕霜飄。 何限離人思,南征驛路遙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 涉江:渡江。
  • 戒旅:準備旅行。
  • 舟子:船夫。
  • 飛蓋:指快速行駛的車輛。這裡指官員的馬車。
  • 明牧:賢明的州牧,即地方長官。
  • 行觴:擧盃飲酒。
  • 舊僚:舊時的同僚。
  • 蒜山:山名,在今江囌鎮江市。
  • 瓜渚:地名,在今江囌敭州市。
  • 離人:離別之人。
  • 南征:南行。
  • 驛路:古代傳遞公文或官員往來使用的道路。

繙譯

渡江之時,我正準備旅行,船夫等待著廻潮。 官員的馬車快速駛來,賢明的州牧熱情款待,與舊時的同僚擧盃共飲。 蒜山的鞦雨已經停歇,瓜渚的夕陽下霜花飄落。 離別之情難以言表,南行的路途遙遠。

賞析

這首作品描繪了詩人渡江至京口,受到吳太守的熱情款待,與舊日同僚共飲的情景。詩中通過“蒜山鞦雨歇,瓜渚夕霜飄”的景物描寫,烘托出離別的哀愁和旅途的遙遠。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深厚情誼和對旅途的感慨。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文