送張參軍扶侍還杭州

名家玉樹一枝新,鳴佩中朝報主身。 書笈昨趨丞相府,扳輿今御太夫人。 藕洲艇系題詩日,麴院花搖載酒春。 我亦拂衣行欲去,便尋煙月過西津。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鳴珮:古代官員上朝時珮帶的玉飾,行走時會發出聲響。
  • 書笈:裝書的箱子。
  • 丞相府:指中央政府的官邸。
  • 扳輿:指扶持車輛,這裡指侍奉。
  • 太夫人:對高級官員母親的尊稱。
  • 藕洲:指長滿蓮藕的湖中小島。
  • 曲院:曲折的庭院或園林。
  • 拂衣:整理衣襟,表示準備離開。
  • 西津:西邊的渡口。

繙譯

你出身名門,如同一枝新綻的玉樹,在朝中珮帶鳴珮,忠誠報國。 你曾帶著書箱匆匆趕往丞相府,現在則扶持著太夫人的車輛。 在藕洲邊系舟題詩,春日裡曲院的花影搖曳,載酒共賞。 我也整理衣襟,準備離去,便要沿著菸月,經過西邊的渡口。

賞析

這首作品描繪了送別張蓡軍扶侍還杭州的情景,通過“鳴珮”、“書笈”、“扳輿”等詞語,展現了張蓡軍的身份與職責。詩中“藕洲艇系題詩日,曲院花搖載酒春”一句,以景寓情,表達了詩人對友人離別的不捨與祝福。結尾“我亦拂衣行欲去,便尋菸月過西津”則流露出詩人即將離去的淡淡哀愁,以及對未來旅途的期待。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文