入洛二首

驅車晦朔改,首路軌轍長。 行役屆三川,日夕及洛陽。 遐徵息徒御,眇默感星霜。 西盻嶔崟嶺,東眷樑陳疆。 河朔異風壤,伊谷絕津樑。 崇芒鬱嵯峨,鴻流浩茫洋。 緬想東都盛,曠野莽可傷。 故國喬木悴,高墳華黍荒。 不必雍門嘆,吁嗟熱中腸。 脩名愧不立,蓬心互旁皇。 佇立萬里客,關山鴻雁翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晦朔:指月亮的盈虧,這裏比喻時間的流逝。
  • 軌轍:車輪的痕跡,這裏指道路。
  • 三川:指黃河、洛河、伊河,這裏泛指洛陽地區。
  • 眇默:遙遠而模糊。
  • 嶔崟(qīn yín):高聳險峻的山嶺。
  • 梁陳:指古代的梁國和陳國,這裏泛指東方。
  • 伊谷:指伊水和谷水,這裏泛指洛陽周邊的水系。
  • 崇芒:高聳的山峯。
  • 嵯峨:山勢高峻。
  • 鴻流:大水流。
  • 茫洋:廣闊無邊。
  • 東都:指洛陽,古代東方的都城。
  • 喬木:高大的樹木,比喻故國的繁榮。
  • 華黍:茂盛的黍子,比喻故國的富饒。
  • 雍門:古代城門名,這裏比喻故國的遺蹟。
  • 蓬心:比喻心情紛亂。
  • 旁皇:彷徨,徘徊不定。

翻譯

驅車前行,時間的流逝讓我感到改變,踏上漫長的道路。我行至三川之地,日暮時分抵達洛陽。遠行讓我停下腳步,感慨星辰和霜雪。西望高聳險峻的山嶺,東望古代梁陳的疆域。河朔地區的風土人情與伊谷的水系截然不同。高聳的山峯鬱鬱蔥蔥,大水流廣闊無邊。我懷念洛陽昔日的繁榮,曠野的景象令人傷感。故國的樹木凋零,高墳上的黍子荒蕪。不必爲故國的遺蹟嘆息,心中的感慨已讓我熱淚盈眶。我愧疚自己未能建立功名,心情紛亂,徘徊不定。我佇立在萬里之外,關山之上,鴻雁飛翔。

賞析

這首詩通過描繪旅途中的景象和內心的感慨,表達了詩人對故國的懷念和對自身境遇的反思。詩中運用了豐富的意象,如「嶔崟嶺」、「崇芒鬱嵯峨」等,生動地描繪了洛陽周邊的自然風光。同時,詩人通過對「故國喬木悴」、「高墳華黍荒」的描寫,抒發了對故國衰落的哀傷。最後,詩人以「脩名愧不立,蓬心互旁皇」表達了對自身未能建立功名的愧疚和內心的紛亂。整首詩情感深沉,意境優美,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的情感世界。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文