中牟大雪趨汴城作
偃師東行路蕭瑟,穎陽歸客懷蓬蓽。
牛二店前餐不遑,曲樑館裏衣頻拂。
嵩山月色照銀鞍,自笑風埃老皮骨。
花朝已及酴醾香,豫數光州看花日。
正月西遊二月還,路出梁園馬蹄疾。
中牟西更圃田西,咫尺飛沙路忽迷。
貂裘烈盡北風急,憔悴孤征凍蹇嘶。
康王城邊古臺下,堌子門外無行者。
瓊瑤宮觀白雲天,楊柳無枝不堪把。
馬上思家萬里長,況乃光州非故鄉。
雪深不見一南雁,行盡關山一斷腸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偃師:地名,位於今河南省。
- 穎陽:地名,位於今河南省。
- 蓬蓽:指簡陋的居所。
- 曲梁:地名,具體位置不詳。
- 嵩山:山名,位於河南省。
- 酴醾:一種酒,此處指酒香。
- 豫數:預先計算。
- 光州:地名,位於今河南省。
- 梁園:地名,位於今河南省。
- 圃田:地名,位於今河南省。
- 貂裘:貂皮製成的衣服。
- 蹇:指劣馬。
- 康王城:地名,具體位置不詳。
- 堌子門:地名,具體位置不詳。
- 瓊瑤宮觀:指華麗的宮殿。
翻譯
從偃師向東行進,道路顯得蕭瑟,作爲從穎陽歸來的旅人,心中懷念着簡陋的家園。在牛二店前匆忙用餐,在曲梁館裏頻繁拂去衣服上的灰塵。嵩山的月色照亮了銀色的馬鞍,我自嘲地笑看風塵僕僕的老態。花朝節已過,酒香四溢,我預先計算着去光州賞花的日子。正月西行,二月歸來,路過樑園時馬蹄飛快。從中牟向西,再到圃田以西,飛沙走石,道路突然變得模糊。貂皮大衣在北風中破損,我憔悴地獨自前行,凍僵的劣馬嘶鳴。在康王城邊的古老臺下,堌子門外空無一人。華麗的宮殿在白雲下,楊柳枝條枯萎,無法折取。騎在馬上,思念家鄉的距離遙遠,更何況光州並非我的故鄉。大雪覆蓋,看不見一隻南飛的雁,走遍關山,心中斷腸。
賞析
這首詩描繪了詩人在寒冬中長途跋涉的艱辛和對家鄉的深切思念。通過描繪蕭瑟的道路、破損的貂裘、凍僵的馬匹以及空無一人的古臺,詩人表達了對旅途艱辛的深刻感受。同時,詩中對家鄉的思念和對光州非故鄉的感慨,增添了詩的情感深度。整體上,詩歌語言凝練,意境深遠,展現了詩人對旅途和家鄉的複雜情感。
歐大任的其他作品
- 《 純甫見邀同思伯惟仁公補公紹飲小瀛洲得高字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 雪後泗州遊塔寺行役東西頗有河山之感示同遊諸子三首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送翟從先還東筦 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 過長源就程子虛宿 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 題李鴻臚山水障子四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 大司徒鍾陽馬公哀詞 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏日齋居得雨和黃君慶 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 聞譚侍御子誠述衡嶽之勝輒欲遊矚 》 —— [ 明 ] 歐大任