(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 徙倚:徘徊,流連。
- 笏(hù):古代大臣上朝時拿着的手板,用以記事或指畫。
翻譯
山中的氣息在傍晚時分更加美好,我在雲層重疊中徘徊流連。不知道客人就在旁邊,我用手板支撐着我的臉頰。
賞析
這首詩描繪了詩人在山中傍晚時分的寧靜與自在。通過「山氣夕更佳」和「徙倚雲千疊」的描繪,詩人傳達了對自然美景的深深陶醉。後兩句「不知客在旁,手笏拄吾頰」則展現了詩人的專注與忘我,即使在有客人在旁的情況下,詩人依然沉浸在自己的世界中,用手板支撐着臉頰,這一細節生動地表現了詩人的專注和寧靜的心態。整體上,這首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對寧靜生活的嚮往。
歐大任的其他作品
- 《 豫章留諸公二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同徐子與使君過袁魯望進士留酌 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 廣陵懷古二十首蜀岡 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 南溪泛舟遇雨客有懷江南者共賦中字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 敕長藩政爲茀斯邦侯作 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送丘計部謙之出守潮州二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 總制薊遼樑公破胡鐃歌四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 重陽後一日同陸張蔣三子集黃元光宅 》 —— [ 明 ] 歐大任