(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 招隱:邀請隱居者出仕。
- 倦遊:長期在外漫遊,感到疲倦。
- 交爲晚:交往得晚。
- 漉葛巾:漉,過濾。葛巾,用葛布製成的頭巾。這裏指用葛巾過濾酒。
翻譯
勞煩你邀請我這隱居之人出仕,想到我這個疲倦的遊子。 我不遺憾我們的交往開始得晚,只知醉酒的感覺是真實的。 你的宅子周圍環繞着細小的菊花,樹林外是荒蕪的荊棘。 不要問我江州的酒,我會時常來這裏用葛巾過濾酒。
賞析
這首作品表達了詩人對友人邀請的感激之情,以及對隱居生活的嚮往和對友情的珍視。詩中「不恨交爲晚,空知醉是真」一句,既體現了詩人對友情的豁達態度,又表達了對隱居生活的真實感受。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡泊名利、追求真實自我的生活態度。