(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嶽州:古代地名,今湖南省岳陽市。
- 洞庭山:指洞庭湖中的君山。
- 萬里煙波:形容洞庭湖廣闊,煙波浩渺。
- 羨汝閒:羨慕你(指漁家)的閒適生活。
- 釣船:漁船。
翻譯
站在嶽州向西望去,洞庭湖中的山巒隱約可見,湖面廣闊,煙波浩渺,我羨慕你這漁家的閒適生活。在湖上賣魚之後,又買了酒,漁船載着夕陽緩緩歸來。
賞析
這首詩通過描繪洞庭湖的壯闊景色和漁家的閒適生活,表達了詩人對自然美景的嚮往和對簡樸生活的羨慕。詩中「萬里煙波」和「釣船猶載夕陽還」等意象,生動地勾勒出一幅寧靜而美麗的湖上漁家圖,使讀者彷彿置身其中,感受到那份寧靜與和諧。
歐大任的其他作品
- 《 韓虞部子成以詩招飲次韻戲答 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏日圖南樓成有述 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 大司馬制府劉公邀飲仙花觀同李方伯何轉運陳觀察黃大參登朗吟樓 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 羅浮雜詠四首蓬萊閣 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 伏日姚唯之陸華甫董述夫見過 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 峽山遊矚效齊梁體四首半雲亭 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 雨中汪仲淹邀遊湖山亭同黎維敬袁文谷方於魯賦得花字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 過鳳陽謁皇陵 》 —— [ 明 ] 歐大任