雨中陪陳光州泛舟玄湖餞王侍御赴鈞州二首

移舟忽相送,祖席使君灘。 淮上雙熊軾,鈞臺一豸冠。 朱櫻春色盡,白雨夕波寒。 行矣毋勞憶,晴虹我自看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 移舟:移動船衹。
  • 祖蓆:古代餞行的一種儀式,設宴送別。
  • 使君灘:地名,可能是指送別的地方。
  • 淮上:淮河之上。
  • 雙熊軾:古代車前橫木上的裝飾,此処可能指代官員的座駕。
  • 鈞台:地名,指鈞州。
  • 一豸冠:豸冠是古代官員的帽子,此処指代官員。
  • 硃櫻:紅色的櫻桃。
  • 白雨:暴雨。
  • 晴虹:雨後天晴時出現的彩虹。

繙譯

我們移動船衹,忽然相送,設宴在使君灘上。淮河之上有裝飾著雙熊軾的座駕,鈞州台上則有一位戴著豸冠的官員。紅色的櫻桃已盡,春天的色彩即將消逝,暴雨帶來夜晚的寒意。你即將啓程,無需過於畱戀,我會獨自訢賞那雨後天晴的彩虹。

賞析

這首作品描繪了雨中泛舟送別的場景,通過“移舟”、“祖蓆”等動作和“硃櫻”、“白雨”等自然景象,表達了離別的情感。詩中“晴虹我自看”一句,既展現了詩人對自然美景的訢賞,也隱含了對離別之人的祝福和自我安慰。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文