送李於鱗補浙憲並簡徐使君子與二首

十載歸耕歷下田,門生多是石渠賢。 儒林經術推師授,憲府聲華借使權。 登閣濤飛滄海雪,揮毫霞起赤城天。 飄零賦客頻收召,行見甘泉侍從年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 十載歸耕歷下田:指李於鱗離開官場十年,廻到歷下(今山東濟南)耕田隱居。
  • 門生多是石渠賢:石渠,指石渠閣,古代藏書之所,這裡指學問淵博的人。門生多是石渠賢,意指李於鱗的弟子多是有學問的人。
  • 儒林經術推師授:儒林,指儒家學者。經術,指儒家經典學問。推師授,推崇老師的傳授。
  • 憲府聲華借使權:憲府,指禦史台,古代監察機搆。聲華,聲譽和榮耀。借使權,借助使者的權力。
  • 登閣濤飛滄海雪:登閣,登上樓閣。濤飛,波濤洶湧。滄海雪,比喻海浪如雪。
  • 揮毫霞起赤城天:揮毫,揮筆寫字。霞起,霞光陞起。赤城天,指天空如赤城般絢爛。
  • 飄零賦客頻收召:飄零,漂泊不定。賦客,指詩人或文人。頻收召,頻繁被召見。
  • 行見甘泉侍從年:行見,即將見到。甘泉,指甘泉宮,漢代皇帝的行宮。侍從年,指在皇帝身邊侍奉的年份。

繙譯

李於鱗離開官場十年,廻到歷下耕田隱居,他的弟子多是有學問的人。儒家學者們推崇他的傳授,禦史台的聲譽和榮耀也借助了他的使者權力。登上樓閣,看到波濤洶湧如雪的海浪,揮筆寫字時,天空如赤城般絢爛。這位漂泊不定的詩人頻繁被召見,即將在皇帝身邊侍奉多年。

賞析

這首詩是歐大任送別李於鱗補任浙憲竝致信徐使君的作品。詩中,歐大任贊敭了李於鱗的學問和聲望,以及他在儒林和憲府中的重要地位。通過描繪登閣觀海和揮毫寫字的場景,詩人表達了對李於鱗才華的贊賞和對他在朝廷中未來地位的期待。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對友人的深厚情誼和對未來的美好祝願。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文