(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 兕觥(sì gōng):古代盛酒的器具,形狀像犀牛。
- 鸞燭:裝飾華麗的蠟燭。
- 稷下:古代齊國都城臨淄的學宮,這裡指學者聚集的地方。
- 上林:皇家園林,這裡泛指園林。
繙譯
短暫的分別已有三年,今日在都城的亭子裡再次相聚,感覺像是新朋友一樣。 我們用犀牛形狀的酒器暢飲,不計其數,華麗的蠟燭照亮了我們的親密交談。 歌聲中倣彿有燕地的俠士,談論間多是稷下的學者。 皇家園林的花事早早開始,我們還能有幾個春天可以醉心於芳華之中呢?
賞析
這首作品描繪了春夜與友人重逢的歡樂場景,通過“兕觥飛莫算”和“鸞燭坐偏親”等句,生動表現了酒宴的熱閙和友情的深厚。詩中“歌豈燕中俠,談多稷下人”展現了賓客們的高雅談吐和豪邁氣概。結尾的“上林花事早,能幾醉芳春”則帶有淡淡的哀愁,表達了對美好時光流逝的感慨。