送劉子喬自塞上返汴中

握槊漁陽下,劉生氣不平。 人誰求劇孟,客豈失禰衡。 任俠何論賤,談兵不用名。 吹臺高李在,歸去掃柴荊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 握槊:古代的一種遊戯,類似於現在的投擲遊戯。
  • 漁陽:古代地名,今河北省境內。
  • 劉生:指劉子喬,詩中的主人公。
  • 劇孟:古代著名的俠客,以勇猛著稱。
  • 禰衡:東漢末年的文學家,以才華橫溢著稱。
  • 任俠:指行俠仗義,不拘小節。
  • 談兵:談論軍事策略。
  • 吹台:古代的一種高台,用於吹奏樂器。
  • 高李:指高大的李樹。
  • 柴荊:指簡陋的家園。

繙譯

在漁陽下玩握槊遊戯,劉生的心情難以平靜。 有誰會去尋求像劇孟那樣的俠客,難道會失去像禰衡那樣的客人嗎? 行俠仗義何必在乎身份的卑微,談論軍事策略也不必追求名聲。 吹台上高大的李樹依舊,廻去後我要打掃那簡陋的家園。

賞析

這首詩是明代詩人歐大任送別劉子喬的作品,通過描繪劉子喬在漁陽下的情景,表達了對他的贊賞和祝福。詩中運用了劇孟和禰衡的典故,突出了劉子喬的俠義精神和才華。後兩句則通過吹台和李樹的意象,寄托了對劉子喬歸家後的美好祝願。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對友人的深厚情誼。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文