(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汴泗:汴水和泗水,兩條河流名,汴水源於河南,泗水源於山東。
- 雉堞:城牆上的齒狀矮牆,用於防禦和射擊。
- 濁河:指黃河,因其水色渾濁而得名。
- 迥:遠。
- 霸氣:指強大的氣勢或權威。
- 沛上:地名,指沛縣,位於今江蘇省徐州市境內。
- 楚歌:楚地的歌曲,這裏指楚地的文化或影響。
- 彭城:徐州古稱。
- 玄璧:黑色的玉璧,古代用於祭祀或作爲禮器。
- 釃酒:斟酒,倒酒。
- 黃樓:徐州的一座古樓,與詩中的歷史情感相關。
翻譯
汴水和泗水交匯之處,形成了這座重要的鎮守之地,千家萬戶的城牆上傳來波濤的聲音。黃河的月光在臺邊涌動,顯得格外遙遠,衰草連天,雪後的景象顯得格外平坦。曾經的強大氣勢如今已消失在沛縣,但楚地的歌曲依舊在彭城迴響。漢家還想要沉下玄璧,斟酒於黃樓,寄託着萬古不變的情感。
賞析
這首詩描繪了夜晚登上徐州驛樓的所見所感,通過對汴泗交匯、濁河月涌等自然景象的描寫,以及對霸氣消逝、楚歌依舊的歷史感慨,表達了詩人對歷史變遷的深沉思考。詩中「濁河月涌臺邊迥」一句,以月光和黃河的遠景,營造出一種遼闊而深遠的意境,而「楚歌猶自滿彭城」則透露出對歷史文化的懷念。結尾的「釃酒黃樓萬古情」更是將個人的情感與歷史的長河相結合,展現了詩人對往昔的無限追憶和對未來的深切期待。
歐大任的其他作品
- 《 遊仙四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 謁永陵志感 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 從光大鄧忠父臧晉叔鄭孟承錢仲美五博士典試留都秋日見過 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 姚元白楊惟五同遊靈谷寺 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 王元美聞予轉虞部見寄二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 過歸安丞殷君舊讀書處 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 三節篇 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 餘與堯文俱不能酒堯文善奕工書餘於二技尤拙而暇即時時過從不厭也戲成一詩示堯文 》 —— [ 明 ] 歐大任