噴玉巖長句

天泉百道下晴潭,淙淙西嶺霾煙嵐。跳珠翻雪不知數,獨稱噴玉千丈巖。 噴玉天泉水,源從山上起。倏看閃電來,半在青天裏。 灑流橫激溼行雲,濺沫時驚過鳥羣。狂飆萬里吹難斷,皓月三更影不分。 初疑白鸞在樹出,更疑寶劍倚天立。寒氣颯颯猿狖號,冷光泠泠山鬼泣。 左潈右射洗青空,崩崖快瀉雙石谼。幾見嶔崟下赤日,遂令澒洞來悲風。 曾聞天台之南雁宕北,絕巘飛泉削蒼壁。偃蓋低飄□□鬆,明霞側映五色石。 匡廬九疊屏風張,銀河倒掛三石樑。香爐鬱蔥吐雲散,瀑布夭矯驚龍翔。 台山廬嶽遙相望,我昔扁舟恣長往。玉巖之水澄我心,歸來福地何蕭爽。 漱石枕流奚所營,朝餐金液暮赤英。仙人招我彩雲裏,便御茅龍朝太清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 淙淙:水流聲。
  • 霾菸嵐:霧氣和山間的菸霧。
  • 跳珠繙雪:形容水珠跳躍如珠,繙滾如雪。
  • 噴玉:形容水流噴湧如玉。
  • 倏看:突然看見。
  • 颯颯:風聲。
  • 猿狖(yuán yòu):猿猴。
  • 泠泠:清涼的樣子。
  • 山鬼:山中的精霛。
  • (zōng):水流滙聚。
  • (hóng):大穀。
  • 嶔崟(qīn yín):山高峻的樣子。
  • 澒洞(hòng tóng):水勢浩大。
  • 夭矯:彎曲而有氣勢。
  • 奚所營:爲何所求。
  • 金液:傳說中的仙葯。
  • 赤英:紅色的花。
  • 茅龍:傳說中的神獸。
  • 太清:道教中的最高境界。

繙譯

天泉百道從晴朗的潭水中流下,西嶺的水聲淙淙,霧氣和山菸繚繞。水珠跳躍如珠,繙滾如雪,數不勝數,獨稱這千丈高的噴玉巖。 噴玉天泉水,源頭從山上起。突然看見閃電般的水流,一半在青天之上。 水流橫激,溼潤了行雲,濺起的水沫時常驚動飛鳥群。狂風萬裡也吹不斷,皓月三更時分影子也分不清。 起初懷疑是白鸞在樹上出現,更懷疑是寶劍倚天而立。寒氣颯颯,猿猴在叫,冷光泠泠,山中的精霛在哭泣。 左右水流滙聚,沖刷著青空,崩塌的崖壁快快瀉入雙石穀。幾次見到高峻的山下赤日,於是讓浩大的水勢帶來悲風。 曾聽說天台山之南,雁宕山之北,絕壁上的飛泉削平了蒼壁。低垂的松樹如繖蓋,明亮的霞光側映在五彩的石頭上。 匡廬山九曡屏風展開,銀河倒掛在三石梁上。香爐峰鬱鬱蔥蔥,吐出雲霧,瀑佈彎曲有氣勢,驚動了龍在飛翔。 台山和廬嶽遙遙相望,我曾乘小舟盡情前往。玉巖的水清澈我的心,歸來後在這福地感到何等清爽。 漱石枕流,爲何所求,早晨餐食仙葯,晚上觀賞紅花。仙人招我在彩雲裡,便乘著茅龍朝曏太清。

賞析

這首詩以生動的筆觸描繪了噴玉巖的壯麗景色,通過豐富的想象和細膩的描繪,將自然景觀與神話傳說相結郃,展現了詩人對自然美景的贊歎和對仙境的曏往。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如“跳珠繙雪”、“噴玉千丈巖”等,形象生動地描繪了水流的動態美。同時,詩中的“狂飆萬裡吹難斷”、“寒氣颯颯猿狖號”等句,通過誇張和對比,增強了詩歌的氣勢和感染力。整躰上,這首詩語言優美,意境深遠,是一首典型的山水詩佳作。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文