(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 班行:朝班的行列。
- 玉墀:宮殿前的石階,也借指朝廷。
- 明府:古代對縣令的尊稱。
- 雙盤艾:指端午節時懸掛的艾草。
- 五色絲:端午節時系在手腕上的五彩絲線。
- 官燭:官府供應的蠟燭。
- 俸錢:官員的薪水。
- 江鄉:指江南水鄉。
- 芙蓉:荷花。
翻譯
朝班的行列散去,我離開了玉墀,幸得縣令相邀。 宴席上懸掛着雙盤的艾草,花前繫着五色絲線。 歌聲停歇,官燭送別,酒是用俸錢支付的。 醉意中回憶起江南的友人,那時荷花正滿池盛開。
賞析
這首作品描繪了端午節時在縣令家中飲酒的情景,通過「班行散玉墀」、「席上雙盤艾」、「花前五色絲」等細節,生動地再現了節日的氛圍。詩中「歌停官燭送,酒給俸錢支」展現了宴會的結束和酒錢的支付,而「醉憶江鄉客,芙蓉正滿池」則表達了詩人對江南水鄉和友人的深深思念。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。