(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 良會:指美好的聚會。
- 雜英:指各種花朵。
- 瑤席:指華美的宴席。
- 四座:指宴席上的四周圍。
- 藹冠簪:指文雅的士人。
- 夫君:指李伯承。
- 遷謫:指被貶謫。
- 伊餘:指我。
- 承末交:指剛剛結交。
- 綢繆:指親密無間。
- 昕夕:指早晚。
- 歡豫悰:指歡樂的心情。
- 遽慘:指突然變得淒涼。
- 關山色:指關山的風光。
- 繁憂:指衆多的憂愁。
- 醳:指消除。
- 揮袂:指揮手告別。
- 居人:指留下的人。
- 悽惻:指悲傷。
翻譯
美好的聚會不可常有,各種花朵盛開在華美的宴席上。宴席上的四周圍都是文雅的士人,只有李伯承被貶謫。我剛剛與他結交,親密無間,早晚相伴。未能盡情享受歡樂的心情,突然間關山的風光變得淒涼。關山他要去哪裏,衆多的憂愁未能消除。揮手告別從此分開,留下的人更加悲傷。
賞析
這首詩表達了詩人對李伯承被貶謫的同情和對分別的悲傷。詩中,「良會不可常」和「雜英滿瑤席」描繪了宴席的盛況,但「夫君獨遷謫」突出了李伯承的不幸。通過對新交朋友的描述,如「伊餘承末交」和「綢繆暫昕夕」,詩人表達了對李伯承的親近和對分別的不捨。最後,「揮袂自此分,居人轉悽惻」直接抒發了詩人對分別的悲傷和對李伯承的同情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的送別詩。