(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嘉祐寺:古代的一座寺廟名。
- 禋公:禋公可能是指某位高僧或寺廟的主持。
- 柴桑客:指陶淵明,因其曾隱居柴桑(今江西九江),故稱。
翻譯
在嘉祐寺與禋公告別,正值秋日白蓮盛開的時節,我離開山中,暫時出遊。你還記得那位隱居柴桑的陶淵明嗎?他在江邊的一座樓上倚欄遠望。
賞析
這首詩通過描繪秋日白蓮盛開的景象,表達了詩人離開山中寺廟,與禋公告別的情景。詩中提及的「柴桑客」陶淵明,增添了一絲隱逸與懷舊的情感。整體意境優美,語言簡潔,通過對自然景物的描繪和對歷史人物的提及,傳達了詩人對過往歲月的懷念和對未來旅途的期待。
歐大任的其他作品
- 《 夏夜同顧玄緯汪直卿黎惟仁潘少承樑少嘉集雨青樓聽雨得鍾字時玄緯將歸無錫 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 除夕懷二弟次江西所寄韻 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 約遊西湖不果獨歸金陵寄越中諸故人 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答豫草五宗侯五首答宗良 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 酬王堯載過訪見貽 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 維揚太守行 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答宋忠父黃白仲雪中飲擊築齋見懷 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏月齋中作 》 —— [ 明 ] 歐大任