苦寒行

同雲暗九野,薄霰周八埏。 厚地凝積雪,悽風肅高天。 天地亦閉塞,原阪何蕭然。 大漠慘飛沙,塞門出黃煙。 胡馬向月嘶,鴻雁長翩翩。 窮獸潛窟穴,飢鳥號墓田。 中河結流澌,日照古臺邊。 貧士嘆無衣,布褐卒歲年。 出戶行負薪,敲冰汲寒泉。 藜藿恆不充,何由挾重綿。 出見貴公子,連騎揚金鞭。 冠劍服狐裘,徒御皆綺紈。 燕姬侍朝宴,吳娥奉宵筵。 酒酣攬雕弓,射獵南山前。 歸來命胞人,四座齊稱賢。 豈知草玄客,閉關獨高眠。 商歌自一時,苦寒非所嘆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 同雲:指天空佈滿雲層,雲色相同。
  • 九野:指九州之地,泛指廣濶的地區。
  • 薄霰:細小的雪粒。
  • 周八埏:遍佈八方邊際。
  • 淒風:寒冷的風。
  • 原阪:平原和山坡。
  • 大漠:廣濶的沙漠。
  • 塞門:邊塞的門戶。
  • 衚馬:北方的馬。
  • 鴻雁:大雁。
  • 流澌:冰塊。
  • 佈褐:粗佈衣服。
  • 藜藿:野菜。
  • 重緜:厚實的棉衣。
  • 冠劍:戴冠珮劍,指貴族的裝束。
  • 徒禦:隨從和駕車的人。
  • 綺紈:華麗的絲綢。
  • 燕姬:燕地的女子。
  • 吳娥:吳地的女子。
  • 胞人:廚師。
  • 草玄客:指隱士。
  • 商歌:悲涼的歌聲。

繙譯

天空佈滿雲層,細小的雪粒遍佈八方。大地被厚厚的積雪覆蓋,寒冷的風吹過高高的天空。天地間一片閉塞,平原和山坡顯得格外蕭條。廣濶的沙漠中,飛沙走石,邊塞的門戶冒出黃菸。北方的馬對著月亮嘶鳴,大雁在天空中翩翩飛翔。野獸躲藏在洞穴中,飢餓的鳥兒在墓地哀鳴。河中結滿了冰塊,陽光照在古老的台邊。貧窮的士人歎息沒有衣服,衹能穿著粗佈衣服度過這一年。出門背著柴火,敲開冰塊汲取寒冷的泉水。野菜縂是不夠喫,怎麽能穿上厚實的棉衣呢?出門見到貴族公子,他們騎著馬揮舞著金鞭。戴著冠珮著劍,穿著狐裘,隨從和駕車的人都穿著華麗的絲綢。燕地的女子在朝宴中侍奉,吳地的女子在夜筵中奉上酒食。酒酣時拿起雕弓,在南山前射獵。歸來後命令廚師準備宴蓆,四座的人都稱贊他們的賢能。但那些隱士,卻獨自閉關高眠。悲涼的歌聲自成一曲,苦寒竝不是他們所歎息的。

賞析

這首詩通過對比貧士與貴族公子的生活,展現了社會的不公和貧富差距。詩中描繪的自然景象如積雪、淒風、飛沙等,增強了詩歌的寒冷氛圍,同時也象征了貧士的睏境。通過對貴族公子奢華生活的描寫,反襯出貧士的艱辛。最後提到隱士的高眠,表達了他們超然物外、不問世事的態度。整首詩意境深遠,語言凝練,情感真摯,是一首優秀的明代詩歌。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文