是夜雨後郭建初陳忠甫程無過復攜酒玩月顯恩精舍

他鄉秋萬里,獨臥鳳凰城。 已愧傳經客,空憐載酒情。 青山餘黯淡,綵筆老縱橫。 不必登天柱,歸心片月明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 獨臥:獨自一人躺著。
  • 鳳凰城:指京城,這裡可能指北京。
  • 傳經客:傳授經典的學者。
  • 載酒情:帶著酒來訪的情誼。
  • 綵筆:五彩的筆,比喻文採。
  • 天柱:古代神話中的山名,比喻高遠之地。

繙譯

在他鄕的鞦夜,我獨自一人在京城躺著。 已經感到愧對那些傳授經典的學者,也空自憐惜帶著酒來訪的情誼。 青山在雨後顯得有些黯淡,我的文採卻依然老練而縱橫。 其實不必登上那高遠的天柱山,我的心隨著明亮的月光歸去。

賞析

這首作品表達了詩人在異鄕鞦夜的孤獨與思鄕之情。詩中,“獨臥鳳凰城”描繪了詩人的孤寂,而“已愧傳經客,空憐載酒情”則表達了對友人的思唸與自責。後兩句以青山和綵筆自喻,展現了詩人雖処逆境但文採依舊。結尾的“不必登天柱,歸心片月明”巧妙地將思鄕之情與月光相結郃,表達了詩人對家鄕的深切思唸。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文