(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 諒陰(liàng ān):居喪時所住的房子,借指居喪,多用於皇帝。
- 伊周:商朝的伊尹和西周的周公旦,兩人都曾攝政,是古代的賢臣。
- 嫠婦(lí fù):寡婦。
- 西序:夏代小學名。
- 大訓:先王聖哲的教言。
翻譯
太陽落山,風聲悲慼,我悲痛流涕,皇帝居喪期間,輔政大臣應當像伊尹和周公旦那樣賢能。遠方的臣子怎敢代替那無盡的悲痛,寡婦們仍懷着往日的憂愁。在皇家學校忽然聽到了先王聖哲的教言,宮廷內誰首先獻上了好的謀略呢?祖宗的典章法則嚴肅地存在着,唐宋那些小的作爲就不要去效仿了。
賞析
這首詩是作者在弘治十八年七月七日聽到大行皇帝遺詔後所作,表達了作者深深的悲痛和對國家未來的憂慮。詩的首句通過描繪日落風悲的景象,烘托出悲傷的氛圍。接下來提到輔政大臣應如伊周般賢能,體現了對朝廷的期望。「遠臣敢替終天恨,嫠婦猶懷昔日憂」則表達了無論是臣子還是百姓,都對皇帝的離世感到悲痛和憂慮。後面兩句強調了要遵循祖宗的典章法則,不要盲目效仿唐宋的一些做法,表現出作者對國家制度和傳統的尊重。整首詩情感真摯,意境深沉,反映了作者對國家命運的關注和思考。