(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浮名:虛名。讀作「fú míng」。
- 人寰:人間,人世。讀作「rén huán」。
翻譯
年老之時常常在夢中留戀溪山美景,悔恨自己追逐虛名而不能迴歸。 權勢利益對於人來說究竟有什麼呢,風光景象在眼前閃過也都如同閒雲一般。 一顆心在寒爐之後變得灰冷,所有的事情如同春水中的冰雪消融一般。 除了終日飲酒作樂,都不知道自己還身處這人世間。
賞析
這首詩表達了詩人對追名逐利的反思和對閒適生活的嚮往。詩的開頭,詩人表達了對溪山的眷戀和對追逐虛名的悔恨,體現了他對人生的一種覺悟。「勢利於人竟何有,風光過眼等皆閒」這句詩深刻地揭示了權勢和利益的虛無,以及風光的短暫易逝,表現出詩人對世俗價值的質疑。接下來的「一心灰冷寒爐後,萬事雪消春水間」,用形象的語言表達了詩人內心的超脫和對塵世紛擾的釋然。最後一句「除卻酒杯無了日,不知身世在人寰」,則進一步強調了詩人通過飲酒來逃避現實、忘卻塵世煩惱的心境,但同時也透露出一種無奈和迷茫。整首詩語言簡潔,意境深遠,給人以深刻的思考。