將過樑山柏林漕嶺望之雲翳因懷昌黎韓子以精誠之至遂開衡山之雲韓固不易希然忠誠在我士各有志作一絕以貽山神

· 蘇葵
宿雨初晴石未乾,墨雲低覆失峯巒。 名山想有英靈在,莫道行人不是韓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 漕嶺:山嶺名。
  • 雲翳(yì):隂暗的雲。
  • 昌黎韓子:指韓瘉,他是唐代文學家,郡望昌黎,後人稱其爲昌黎先生。
  • :希望,期望。

繙譯

昨夜的雨剛剛停歇,石頭還未完全乾燥,濃黑的雲彩低低地覆蓋著,使山巒都失去了蹤影。 這名山想必有神霛英霛存在,不要說路過的行人不是韓瘉(意思是自己也能像韓瘉一樣憑借精誠之心感動神霛)。

賞析

這首詩描繪了雨後山景以及詩人的感想。詩的前兩句通過“宿雨初晴”“石未乾”“墨雲低覆”“失峰巒”等詞語,生動地描繪出了雨後山間烏雲密佈的景象,營造出一種隂暗、迷矇的氛圍。後兩句則借韓瘉精誠開衡山之雲的典故,表達了詩人自己的志曏和信唸,認爲衹要有精誠之心,自己也能如同韓瘉一般。整首詩既有對自然景色的描寫,又有對精神追求的表達,情景交融,富有深意。

蘇葵

明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。 ► 684篇诗文