瑞州河紀夢

· 蘇葵
夢隨天闕動鳴珂,賡得虞廷喜起歌。 隔岸鳴榔忽驚覺,滿天風雨瑞州河。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鳴珂(míng kē):顯貴者所乘的馬以玉爲飾,行則作響,因名。
  • (gēng):繼續,連續。
  • 虞廷:相傳虞舜爲古代的聖明之主,此指聖明之世。
  • 鳴榔:漁人捕魚時用長木敲打船舷,使魚受驚入網,這裡指捕魚的聲響。

繙譯

在夢中,我隨著宮門前的動響,騎著珮玉的駿馬(鳴珂),接著唱出了如虞舜聖明之世的歡快之歌。然而,對岸傳來的敲擊船舷捕魚的聲音忽然將我驚醒,此時滿天風雨正籠罩著瑞州河。

賞析

這首詩以奇妙的夢境開篇,展現出詩人對美好和聖明的曏往。“夢隨天闕動鳴珂,賡得虞廷喜起歌”,描繪了一個充滿榮耀和歡樂的夢境世界。然而,“隔岸鳴榔忽驚覺,滿天風雨瑞州河”,瞬間將讀者從夢境拉廻現實,以對岸的鳴榔聲驚醒夢中人,形成強烈的反差,同時也渲染出瑞州河滿天風雨的情景,增添了一種深邃而迷矇的氛圍。整首詩意境獨特,通過夢境與現實的交織,傳達出詩人豐富的內心感受。

蘇葵

明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。 ► 684篇诗文