扈蹕南巡自出京至在途蒙恩賚諸物各恭紀一絕以志榮感其酒饌牲品等物尤多蓋不能悉紀也賜大紅羅飛魚服

· 嚴嵩
龍腦修和集異方,宮中薰奉御衣裳。 自從分得君王賜,袍袖攜歸不斷香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 扈蹕(hù bì):隨侍皇帝出行。
  • 蹕(bì):帝王出行時清道,禁止行人來往。
  • 賚(lài):賜予,給予。
  • 龍腦:一種香料。
  • 修和:調製。

翻譯

香料被精心調製彙集各種奇異配方,在宮中用來薰染供奉給皇帝的衣裳。自從得到了君王的賞賜,我將這袍袖帶回去,上面的香氣不斷。

賞析

這首詩是嚴嵩記錄自己隨皇帝南巡途中受到恩賜的情景。詩的前兩句描述了龍腦這種香料被精心調製用於薰染皇帝的衣裳,側面烘托出宮廷用物的精緻與講究。後兩句則着重表達了自己得到君王賞賜的榮耀感,通過「袍袖攜歸不斷香」這一細節,生動地表現出嚴嵩對這份恩賜的珍視和感激之情。整首詩簡潔明快,通過對香料和袍袖的描寫,傳達出詩人內心的滿足和自豪。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文