(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 閒(xián):同“閑”,安靜。
- 壑(hè):坑穀,深溝。
繙譯
內心安甯適宜在落日時分,雪地上的道路憑借著青苔的痕跡來辨認。雲朵從鹿鳴的樹林中陞起,門簾垂下時僧人來到了門前。在人間能夠看見幽深的山穀,這座山峰的石壁最爲尊貴。整整一夜,寒冷的天空中掛著明月,傍晚時分傳來猿猴淒涼清越的叫聲。
賞析
這首詩描繪了詩人在上方寺的所見所感,營造出一種清冷、幽靜的氛圍。首聯通過“心閒宜落日”表達出詩人內心的甯靜,同時以“雪路認苔痕”點明環境的清幽。頷聯中“雲起鹿鳴樹”富有詩意,“簾垂僧到門”則給人一種甯靜祥和之感。頸聯寫出了山穀的幽深和山峰石壁的雄偉。尾聯“一夜寒空月,淒清急暮猿”以寒冷的月色和猿猴的叫聲進一步烘托出環境的淒清,也反映出詩人內心的某種情感。整首詩語言簡練,意境深遠,給人以美的享受。