(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 屐(jī):用木頭做鞋底的鞋,泛指鞋。
- 瀟湘:指湘江與瀟水的並稱,多借指今湖南地區。
翻譯
這個夜晚我們在草堂中對着孤燈相聚,明天你將穿着雙屐踏上前往瀟湘之地的旅程。我也明白我們的心跡不分南北,不要說彼此分別就是身處兩地。
賞析
這首詩以簡潔的語言表達了詩人與友人分別時的情景和情感。首句「此夜孤燈共草堂」,營造出一種靜謐而又有些傷感的氛圍,孤燈照亮了草堂,也映襯出分別前的寧靜。次句「明朝雙屐度瀟湘」,點明瞭友人即將離開的事實,「雙屐」和「瀟湘」增添了旅途的意味和遙遠感。後兩句「亦知心跡無南北,未道相違是兩鄉」,則深刻地表達了詩人對友情的理解,即使相隔遙遠,心的距離也不會因此而疏遠,體現了詩人豁達的胸懷和對友情的珍視。整首詩情感真摯,語言樸素,意境深遠,將離別之情表達得含蓄而深沉。
嚴嵩
明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。
► 1109篇诗文
嚴嵩的其他作品
- 《 和紫巖太宰 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 通州城北新浚通惠河以達漕粟入京免陸運之勞是日登舟有作 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 覽遊大仰山宿東溪方丈二首 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 木蘭花慢 · 月夕期浚翁文會疊前韻 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 登郡城南樓見仰山遲遊侶 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 陽春書院唐朱二侍御邀集 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 嚴陵祠 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 虎丘臨眺和朱侍御 》 —— [ 明 ] 嚴嵩