(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恣(zì):放縱,無拘束。
- 遨(áo):遊逛。
- 遊:外出遊覽、遊玩。
- 晚節:晚年的節操。
- 故丘:故鄉,家鄉。
- 倒屣(xǐ):倒穿着鞋。古人在家迎客時的熱情舉動,表示急於迎客的心情。
- 遺安:使子孫安逸。
翻譯
在江湖間早年肆意地遨遊,晚年時回到家鄉守着故土山丘。 熱情地迎接賓客,每每讓他們沉醉,總是爲子孫謀求安逸的生活。 時光迅速如同白駒過隙,塵世嘆息就像海上的浮沫。 揮袖之間一朝便成了永別,鄉里之人悲傷悼念不能停止。
賞析
這首詩是對高郵王處士一生的描繪和悼念。首聯描述了王處士早年在江湖間自由遨遊,晚年迴歸故鄉的經歷,展現了他豐富的人生。頷聯通過「倒屣」這一細節,表現出王處士對賓客的熱情,以及他爲子孫謀福的關懷。頸聯則以「駒過隙」和「海發漚」的比喻,感慨時光的匆匆和塵世的虛幻。尾聯描寫了王處士離世後,鄉人們的悲痛之情,從側面反映出他在人們心中的地位。整首詩語言簡練,情感真摯,通過對王處士生平的敘述和對時光、塵世的感慨,表達了對逝者的懷念和對人生的思考。