(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挽強:拉強弓,這裏指有勇力或有志向。
- 哲人:智慧卓越的人,這裏指御史的父親。
- 雲逝:逝世,遠去。讀音:逝(shì)
- 重堪哀:非常令人悲哀。
- 高義:高尚的品德或正義的行爲。
- 昭:顯著,彰顯。
- 南海:泛指南方地區。
- 斑衣戲老萊:用老萊子着綵衣娛親的典故,指子女孝順父母。萊(lái)
- 喬松:高大的松樹。
- 賢郎:優秀的兒子。
- 藉藉:顯著盛大的樣子。
- 內臺:指御史臺。
翻譯
一夜之間西風吹過,猶如玉樹遭到摧殘,智慧卓越的人離世了,讓人深感悲痛。 只留下他高尚的品德在南方地區彰顯,再也沒有子女穿着綵衣像老萊子那樣孝順他的歡樂場景了。 庭院旁邊高大的松樹依然秀麗挺拔,堂前的一叢叢菊花又是爲誰而開呢? 好在他家有優秀的兒子在,他美好的名聲在御史臺廣泛傳播。
賞析
這首詩是爲御史的父親所作的輓詩。詩的首句以「一夜西風玉樹摧」的形象比喻,暗示了逝者的突然離去,給人以強烈的衝擊。「哲人云逝重堪哀」直接表達了對逝者的哀悼之情。接下來的兩句,通過「空餘高義昭南海」讚揚了逝者的高尚品德,「無復斑衣戲老萊」則以典故表達了對逝者子女無法再盡孝的遺憾。「庭畔喬松猶自秀,堂前叢菊爲誰開」用庭院中的松樹和菊花,進一步烘托出悲傷的氛圍。最後兩句「傳家賴有賢郎在,藉藉芳名播內臺」,既是對御史的肯定,也在悲痛中給予了一絲安慰,暗示着逝者的精神和品德將通過他的兒子得以傳承。整首詩情感真摯,用典恰當,語言優美,生動地表達了對逝者的懷念和哀思。