十八夜月

· 蘇福
二九長宵此夜當,鏡輪雖破有餘光。 勸君夜飲停杯待,二鼓初敲管上窗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鏡輪:指月亮。(「輪」,讀音「lún」)
  • 餘光:剩餘的光輝,此處指月光。(「餘」,讀音「yú」,同「餘」)
  • 二鼓:二更,古代夜晚計時單位。夜裏九點到十一點爲二更。

翻譯

農曆十八的夜晚,長久的夜晚中這個夜晚正當其時,月亮雖然像鏡子般有了破損,但仍有剩餘的光輝。我勸您在夜晚飲酒時停下杯子等待,等到二更初時,那月光會照在窗戶上。

賞析

這首詩描繪了農曆十八夜晚的月亮。詩的前兩句寫十八夜的月亮雖不圓滿,但仍有光芒。後兩句則是勸告友人夜晚飲酒時稍作等待,待到二更初,便能欣賞到月光照窗的美景。整首詩意境清幽,通過對月夜的描寫和對人物行爲的敘述,營造出一種寧靜而美好的氛圍,表達了詩人對自然之美的感受和對生活的細微觀察。

蘇福

蘇福,潮陽(今廣東惠來縣)人。少孤,生有夙慧,八歲能屬文,人呼爲神童。洪武間舉童子科,赴京,以年少,令有司護還。卒年十四。所著《秋風辭》、《紈扇行》,時皆稱之。清康熙《潮州府志》卷九上有傳。 ► 34篇诗文

蘇福的其他作品