(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桂翁:對他人的尊稱。
- 冠簪:指古代官吏的冠飾和髮簪,借指官吏。
- 慚葭質:自謙之詞,意爲自己像蘆葦一樣質薄。葭(jiā)
- 叨依玉:表示自己依託於美好的事物,有自謙之意。
- 荷:承受,承蒙。
- 洪爐:比喻鍛鍊人的環境。
- 鑄金:比喻培養人才。
- 廊廟:指朝廷。
- 聲華:聲譽和榮耀。
- 振古:自古有很大的聲名。
- 虞周:虞舜和周朝,常用來表示太平盛世。
- 禮樂:禮儀和音樂,古代社會的重要制度和文化內容。
- 聖逢今:今時遇到聖明之君。
- 吹噓:在這裏表示有幸得到提攜、讚揚。
- 南宮:本爲南方的宮殿,後多借指尚書省,這裏指受到重視和任用。
- 潦倒:指不得志,失意。
- 賡(gēng):續,繼續。
- 下里吟:指通俗的詩歌,這裏是作者自謙自己的詩作平凡。
翻譯
滿座的春酒杯中酒怎能嫌多,這百年一遇的盛大聚會,官員們都來參與。我慚愧自己如蘆葦般質薄,卻有幸依託美好如玉的事物,永遠承受着這如洪爐般的環境,得以錘鍊成才。在朝廷上,您的聲譽和榮耀自古罕有,如今遇到如虞舜和周朝般的太平盛世,有禮樂之盛。我很幸運能得到您的提攜,得以參加這個盛會,而我失意落魄,只能勉強續作這通俗的詩歌。
賞析
這首詩是嚴嵩爲參加一個聚會而作。詩中首先描繪了聚會的盛大和歡樂,大家盡情飲酒。然後,他表達了自己的自謙之情,認爲自己資質平凡,卻能在這個良好的環境中得到成長。接下來,他讚揚了聚會主人在朝廷中的聲譽和地位,以及當下的太平盛世和禮樂之盛。最後,嚴嵩表示自己很幸運能參與這個聚會,但也感慨自己的不得志,只能作一些平凡的詩歌。整首詩語言較爲典雅,用典豐富,既表達了對聚會和主人的讚美,也流露出自己的複雜情感。