所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茆廬:(máo lú)茅屋。
- 不禁:這裏指禁不住雨水的浸溼。
- 氣蒸:水汽蒸騰。
- 霖:(lín)久下不停的雨。
翻譯
炎熱的夏雨在新秋時節顯得尤爲劇烈,我的茅屋被雨水浸溼,難以抵擋。水汽蒸騰時能看見太陽,陰雲積聚久了就轉而變成綿綿不斷的雨。北山的雲霧濃密,南國的煙波浩渺深沉。牀頭有污濁的酒,我獨自斟飲,以排解內心的幽悶。
賞析
這首詩描繪了秋雨時節的景象以及詩人的心境。詩中通過「暑雨新秋劇」「茆廬溼不禁」等描寫,展現出雨勢的猛烈以及茅屋的潮溼,給人一種清冷的感覺。「氣蒸時見日,陰積轉成霖」形象地描繪了水汽蒸騰和陰雨連綿的情景。「雲霧北山密,煙波南國深」則進一步烘托出雨霧瀰漫的氛圍,展現出一種廣闊而深沉的意境。最後,詩人以「牀頭有濁酒,獨酌散幽襟」結尾,表達了他在這種潮溼陰冷的環境中,借酒消愁、排解幽悶的心情。整首詩語言簡潔,意境深遠,通過對雨景的描寫,烘托出詩人內心的感受,情景交融,富有感染力。
嚴嵩
明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。
► 1109篇诗文