棹歌

· 蘇葵
春雨涌新沙,秋江水落涯。 夜行不容易,江路有分叉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

棹(zhào):船槳,這裏代指船。 :水邊,泛指邊際。

翻譯

春天的雨水涌出新的泥沙,秋天的江水水位下落至岸邊。 夜晚行船不是一件容易的事,江上的水路存在着分岔口。

賞析

這首詩語言簡潔平實,描繪了春、秋兩季江邊的景象以及夜行船的不易。詩中通過「春雨涌新沙」和「秋江水落涯」的描寫,展現了不同季節江水的變化。而「夜行不容易,江路有分叉」則強調了夜晚行船的困難,江路的分叉增加了行船的風險性和不確定性。整首詩以樸素的語言傳達出一種對自然環境和行船生活的真實感受。

蘇葵

明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。 ► 684篇诗文