清江捕魚圖
江水生,江月起,青帘白舫江風駛。江頭老翁披短蓑,獨泛江心羨魚美。
大張一網羅羣魚,羣魚涌出清江裏。勇者傷於鉤,貪者傷於餌。
起者如浮瓜,落者如沉李。散者如疏星,合者如聚蟻。
蜷者如弱弓,擲者如強矢。入者困而怒,出者躍而喜。
動者舞驚濤,靜者潛芳芷。大者三尺五尺長,小者七寸八寸止。
老翁一縱仍一擒,網大魚多莫之紀。須臾捲盡千頃波,勢及馮夷也披靡。
我聞董生嘗有言,羨治羨魚同一理。今開此卷披此圖,乃知此工真畫史。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青簾白舫:青色的簾子和白色的船。
- 披短蓑:穿著短的蓑衣。
- 羨魚美:羨慕魚的鮮美。
- 湧出:大量地出現。
- 浮瓜:漂浮的瓜,比喻魚兒跳躍的樣子。
- 沉李:沉入水中的李子,比喻魚兒下沉的樣子。
- 聚蟻:聚集的螞蟻,比喻魚群密集。
- 弱弓:柔軟的弓,比喻魚兒彎曲的樣子。
- 強矢:有力的箭,比喻魚兒跳躍的力量。
- 舞驚濤:在驚濤中舞動,形容魚兒活躍。
- 潛芳芷:潛藏在芳香的芷草中,形容魚兒隱匿。
- 馮夷:古代神話中的水神。
- 披靡:潰敗,這裡形容水神也被捕魚的場麪所震撼。
- 董生:指董仲舒,西漢時期的著名儒學家。
- 羨治羨魚:羨慕治理和羨慕捕魚,比喻對事物的羨慕。
繙譯
江水上漲,江月陞起,青色的簾子和白色的船在江風中疾馳。江頭的老翁穿著短蓑衣,獨自泛舟江心,羨慕著魚的鮮美。
他大張一張網,羅網群魚,群魚從清澈的江水中湧出。勇敢的魚兒被鉤傷,貪婪的魚兒被餌吸引。
跳起的魚兒像漂浮的瓜,下沉的魚兒像沉入水中的李子。散開的魚兒像稀疏的星星,聚集的魚兒像密集的螞蟻。
彎曲的魚兒像柔軟的弓,跳躍的魚兒像有力的箭。進入網中的魚兒睏頓而憤怒,跳出網外的魚兒歡躍而喜悅。
活躍的魚兒在驚濤中舞動,靜止的魚兒潛藏在芳香的芷草中。大的魚兒有三尺五尺長,小的魚兒有七寸八寸長。
老翁一網一網地捕撈,網大魚多,數不勝數。轉眼間,千頃波濤被捕盡,連水神馮夷也爲之震撼。
我聽說董仲舒曾有言,羨慕治理和羨慕捕魚是同一個道理。今天打開這幅畫卷,看到這幅圖畫,才知道這位畫家真是真正的畫史。
賞析
這首作品生動地描繪了江上捕魚的場景,通過豐富的比喻和形象的描寫,展現了魚兒的各種動態和老翁捕魚的技巧。詩中不僅贊美了自然的美麗和生命的活力,也隱含了對人類活動與自然和諧共存的思考。通過對捕魚場景的細膩刻畫,詩人傳達了對生活的熱愛和對自然的敬畏。