(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邯鄲道:指古代邯鄲的道路,這裏比喻旅途。
- 吳會:古代指吳郡和會稽郡,即今江蘇和浙江一帶。
- 五嶽:中國五大名山的總稱,即東嶽泰山、南嶽衡山、西嶽華山、北嶽恆山、中嶽嵩山。
- 九歌:古代楚國的一種詩歌體裁,這裏泛指詩歌。
- 少文:指東晉文學家陶淵明,因其詩文質樸自然,被譽爲「少文」。
翻譯
我忘記了邯鄲的旅途,而你卻遊歷了吳會之地。 你能將五嶽的壯麗景色,化作九歌中的哀愁詩篇。 在琴聲中品味山水之美,在杖底收集煙雲之景。 歸來時,你的行囊中只有一卷詩文,這能否比得上陶淵明的作品呢?
賞析
這首詩是董其昌送別友人穆仲裕的作品,表達了詩人對友人遊歷的羨慕與對其才華的讚賞。詩中「五嶽興」與「九歌愁」形成鮮明對比,展現了友人遊歷的壯闊與內心的感慨。末句以「少文」陶淵明作比,含蓄地表達了詩人對友人才華的認可與期待。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。