所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。
- 銀塘:明淨的池塘。
- 娉婷:形容女子姿態美好的樣子。
- 掩映:彼此遮掩而互相襯托。
- 唾花:女子吐出的唾沫,這裏指唾沫落在水面上,形成的花紋。
- 遊鱗:遊動的魚。
- 橫睇:斜視。
- 回波:迴旋的水波。
- 訝:驚訝。
- 紅妝:指女子的盛裝,通常指女子。
- 暝:日落,天黑。
- 懸鏡:懸掛的鏡子,這裏比喻月亮。
翻譯
傍晚時分,明淨的池塘邊風平浪靜,我悠閒地倚在雕花的欄杆上,獨自欣賞着自己美麗的倒影。一簇簇芙蓉花相互映襯,我吐出的唾沫落在水面上,激起了魚兒爭相遊動。
女伴們偷偷呼喚我,我卻渾然不覺,只是斜視着迴旋的水波,突然驚訝地發現水中映出了一個盛裝的女子。殘餘的晚霞已經飛盡,天色又暗了下來,柳樹梢上,我笑着指向那新懸掛的月亮,彷彿是一面明鏡。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜的暮春傍晚,女子在池塘邊自賞倒影的情景。通過「薄暮銀塘」、「娉婷影」、「芙蓉掩映」等意象,營造出一種幽美、靜謐的氛圍。詩中「唾花落處遊鱗競」一句,巧妙地將女子的動作與自然景物相結合,增添了生動趣味。結尾的「柳梢笑指新懸鏡」則以月喻鏡,既展現了女子對自然美景的欣賞,也隱含了對自身美貌的自得之情。整首詞語言優美,意境深遠,表達了女子對美好時光的珍惜和對自然美景的熱愛。