(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蚤(zǎo):早。
- 際:遭遇,遇到。
- 月窟:比喻高遠的境界或地方。
- 承:接受。
- 雨露:比喻恩澤。
- 天除:天子的台堦,比喻高官顯位。
- 棘闈:科擧考試的考場。
- 衡鋻:評價,鋻定。
- 芹泮:指學宮,即學校。
- 範模:典範,榜樣。
- 浮世:人間,人世。
- 朝陽:早晨的太陽。
- 文彩:文採,才華。
- 三雛:三衹小鳥,比喻後代。
- 褒封:褒獎和封賞。
- 雙鸞誥:指皇帝賜予的詔書,象征榮譽。
- 龍光:指皇帝的恩寵。
- 故墟:舊址,遺址。
繙譯
早年你乘著時代的機遇登上了高遠的境界,不久又接受了皇恩從高位下來。 在科擧考試中,衆多士人都推崇你的評價和鋻定,在學宮裡,學生們都仰望著你作爲榜樣。 人世間的功名最終歸於一場夢,但你的才華和恩寵如早晨的太陽照耀著你的後代。 你得到了皇帝的褒獎和封賞,榮耀的光芒照耀著你的故居。
賞析
這首詩是對三山林教諭先生的挽歌,贊美了他在科擧和教育領域的卓越成就,以及他得到的皇家榮譽。詩中,“月窟”與“天除”象征了先生早年和晚年的不同境遇,而“棘闈”和“芹泮”則分別代表了他在科擧和教育方麪的影響力。最後兩句強調了先生雖逝,但其榮耀和恩寵仍照耀著後代,躰現了對其一生的高度評價和深切緬懷。