送王純伯鄉丈

忽聞齊語變吳歈,遊子歸來意氣殊。 羽客山川猶記舊,馬卿騎從一何都。 七襄河漢行清淺,三伏炎蒸任有無。 不爲塵沙緩徵旆,知君身寄長房壺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 吳歈(yú):吳地的歌曲。
  • 羽客:道士的別稱。
  • 馬卿:指司馬相如,這裡借指文人。
  • 騎從:騎馬的隨從。
  • 七襄:指織女星,傳說中織女一日能織七次。
  • 河漢:銀河。
  • 三伏:一年中最熱的時期。
  • 征旆(pèi):古代官員出行的旗幟。
  • 長房壺:指隱居之地,典出《後漢書·方術傳下·費長房》。

繙譯

忽然聽到齊地的語言變成了吳地的歌曲,遊子歸來時意氣風發,與衆不同。 道士還記得那些山川的舊貌,而文人司馬相如的騎馬隨從又是多麽的華麗。 織女星在清澈的銀河中穿梭,三伏天的酷熱我已全然不顧。 不爲塵沙所阻,緩緩前行,我知道你的身心都寄托在那隱逸的長房壺中。

賞析

這首詩描繪了一位遊子歸來的情景,通過對比齊語與吳歈,展現了遊子的變化與成長。詩中“羽客山川猶記舊”一句,既表達了遊子對過去的懷唸,也暗示了他對未來的期待。後兩句通過對天象和氣候的描寫,抒發了遊子超脫塵世、曏往隱逸生活的情感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對遊子歸來的喜悅和對隱逸生活的曏往。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文