(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挽:悼念。
- 處士:古代稱有學問、有德行而隱居不仕的人。
- 擇繼:選擇繼承人。
- 屢問名:多次詢問姓名,指慎重選擇。
- 邑南:城南。
- 唐氏:姓氏。
- 家聲:家族的名聲。
- 婦道:婦女的品德和行爲規範。
- 彭門:彭家的門第。
- 七弟兄:七個兄弟,這裏指彭家的七個兒子。
翻譯
選擇繼承人時曾多次慎重詢問姓名,城南的唐家有着良好的家族名聲。 彭處士的妻子一生恪守婦道,值得書寫,她的美德可以從彭家七個兄弟身上看到。
賞析
這首作品悼念了彭處士夫婦,特別讚揚了彭處士妻子的婦德。詩中通過「擇繼當時屢問名」展現了彭家在選擇繼承人時的慎重,而「邑南唐氏有家聲」則強調了唐家的良好家族背景。後兩句「平生婦道堪書處,請看彭門七弟兄」直接讚美了彭處士妻子的婦德,並暗示她的美德對彭家七個兒子產生了積極影響,體現了家族美德的傳承。整首詩語言簡潔,意蘊深遠,表達了對彭處士夫婦的敬意和懷念之情。