(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瞥眼:一瞥之間,形容時間極短。
- 纖月:細小的月亮,指新月。
- 未緣:沒有因緣,無緣。
- 歊面:熱氣蒸騰的樣子,這裏形容面容憔悴。
- 茅茨:茅草蓋的屋頂,指簡陋的房屋。
翻譯
春天已經過去了八十天,桃樹纔剛剛開了三五枝花。 一瞬間,那紅色的花朵彷彿剛剛露出了笑容,擡頭望去,新月細小如同女子的秀眉。 雖然未能因緣領悟大道,但也不會因爲空度歲月而感到老去,又何必回到家中面對憔悴的面容呢? 聽說在城邊新買了一塊地,隔着花叢和流水,有一間簡陋的茅屋。
賞析
這首作品描繪了春末桃樹初開的景象,通過「瞥眼紅顏」與「纖月如眉」的比喻,生動地表現了自然之美。詩中透露出一種超脫塵世、不以物喜不以己悲的豁達情懷。尾聯提及新買的茅屋,似乎在表達一種歸隱田園、遠離紛擾的願望,體現了詩人對簡樸生活的嚮往和對自然之美的珍視。