(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蓬戶:用蓬草編成的門戶,形容居處簡陋。
- 消憂:消除憂愁。
- 水晶鹽:一種晶瑩透明的鹽。
- 調冰屑:將冰塊研磨成細屑,用於調酒。
- 新醞:新釀的酒。
- 缸傾:從缸中倒出酒。
- 舊醅:陳年老酒。
- 雄辯:能言善辯。
- 五斗:古代量酒的單位,這裏指酒量。
- 揮毫落紙:形容書寫迅速,筆力遒勁。
- 無多屐:屐,古代的一種鞋。這裏比喻生活簡樸,沒有多餘的物品。
- 相見何妨:相見又有什麼妨礙。
翻譯
我的簡陋居所白天竟然也緊閉不開,但幸運的是,常有佳客來訪消解我的憂愁。我們用水晶般的鹽和冰屑調製美酒,新釀的酒與陳年老酒混合倒出。席間,他們能言善辯,酒量不過五斗,而我揮毫書寫,筆走龍蛇,更飲三杯。人生不必計較擁有多少物質,相見又有什麼妨礙,何妨每天都來幾次呢。
賞析
這首作品描繪了作者簡樸的生活和與友人的歡聚時光。通過「蓬戶」、「無多屐」等詞語,展現了作者不拘小節、超然物外的生活態度。詩中「消憂佳客數能來」、「雄辯滿筵才五斗」等句,生動地表現了友人間的深厚情誼和歡樂氛圍。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對生活的熱愛和對友情的珍視。