七月十五夜醉臥三賢閣夢玉山隱君會稽外史與迂生來山中觴詠松石間樂甚予擬太白寫長句一章及寤山月在牀林聲蕭瑟惘然若有所失因足成夢中語以記神交雲耳

龍門與天通,鳥道當絕壁。 青天掛石鏡,倒影太湖碧。 飛亭壓清湍,幽谷時遊觀。 千崖古雪積,六月松風寒。 仙人揮玉麈,扣門避秋暑。 不意麋鹿羣,忽識鸞鳳侶。 脫巾長鬆陰,展席風滿林。 青苔委玉佩,白石鳴素琴。 悽清草樹色,照映璚瑤質。 山靈獻神異,鹿女將花入。 斑棘促詩成,玉手飛金罌。 巖花與澗草,鮮新□才情。 會稽足風流,支遁非謔浪。 因逢許詢輩,氣宇稍跌宕。 浮生百年期,綠髮易成絲。 生當聖明世,不樂復奚爲。 古人皆黃土,感慨心欲折。 何如杯中物,醉倒石上月。 月出山霧開,天香下空來。 酒罷上馬去,木末清猿哀。
拼音

所属合集

#中元
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 龍門:指高聳的山峯,比喻險峻。
  • 鳥道:形容山路險峻,只有鳥才能飛過。
  • 石鏡:比喻山石平滑如鏡。
  • 太湖碧:指太湖的水色碧綠。
  • 飛亭:高聳的亭子。
  • 清湍:清澈的急流。
  • 玉麈:玉製的拂塵,常用於道教儀式。
  • 麋鹿羣:比喻隱居山林的隱士。
  • 鸞鳳侶:比喻高雅的朋友。
  • 璚瑤質:美玉般的品質。
  • 山靈:山中的神靈。
  • 鹿女:山中的仙女。
  • 金罌:金制的酒器。
  • 支遁:東晉時期的著名道士。
  • 許詢:東晉時期的文學家。
  • 跌宕:形容性格豪放不羈。
  • 杯中物:指酒。
  • 木末:樹梢。

翻譯

龍門高聳與天相連,鳥道險峻直抵絕壁。 青天之下石壁如鏡,太湖碧水倒映其間。 飛亭高懸於清澈急流之上,幽谷之中時常遊觀。 千山古雪堆積,六月松風帶來寒意。 仙人揮動玉製拂塵,扣門避暑。 不料遇見隱士,忽識高雅之友。 脫下頭巾在長松下,鋪席於風滿的林中。 青苔上遺落玉佩,白石間鳴響素琴。 草木色澤悽清,映照着美玉般的品質。 山靈展現神奇,鹿女攜花而入。 斑駁的荊棘促使詩成,玉手飛舞傳遞金酒器。 巖花與澗草,新鮮展現才情。 會稽之地風流倜儻,支遁非輕浮戲謔。 因遇見許詢等人,氣宇稍顯豪放。 人生百年,黑髮易變白。 生逢聖明之世,不享樂又何爲。 古人皆歸黃土,感慨之心欲碎。 不如杯中酒,醉臥石上月。 月出山霧散,天香自空降。 酒罷上馬離去,樹梢上清猿哀鳴。

賞析

這首作品描繪了一幅山中隱逸的畫卷,通過豐富的意象和生動的語言,展現了作者與仙人、隱士共遊山林的夢幻體驗。詩中「龍門」、「鳥道」等詞語描繪了山勢的險峻,而「石鏡」、「太湖碧」則展現了自然的壯美。後文通過「玉麈」、「麋鹿羣」、「鸞鳳侶」等象徵性語言,表達了作者對隱逸生活的嚮往和對高雅友情的珍視。整首詩情感豐富,意境深遠,既展現了作者的才情,也反映了其對人生和自然的深刻感悟。