寄懷總憲張華東

歸舟初逗廣陵濤,卻憶聯衡意氣豪。 執法星佔三獨坐,人倫月旦九方皋。 談深漏下更銀燭,壺盡牆頭過濁醪。 如此風塵論交態,何殊猿鶴共蓬蒿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (dòu):停留,停泊。
  • 廣陵濤:指廣陵(今江蘇揚州)的波濤,這裏指長江。
  • 聯衡:並肩,比喻志同道合。
  • 三獨坐:古代官職,指御史中丞,因其職位高,故稱「三獨坐」。
  • 月旦:每月初一,這裏指評論人物。
  • 九方皋:古代善於相馬的人,這裏比喻善於識別人才。
  • 漏下:指夜晚。
  • 銀燭:明亮的蠟燭。
  • 壺盡:酒壺空了,指飲酒至盡。
  • 牆頭過濁醪:牆頭倒酒,形容飲酒隨意,不拘小節。
  • 風塵:指世俗的紛擾。
  • 交態:交友的態度。
  • 猿鶴共蓬蒿:猿猴和鶴鳥共同生活在荒野,比喻志同道合的人在世俗中也能保持高潔。

翻譯

我的歸舟剛剛停泊在廣陵的波濤邊,心中卻回憶起與你並肩時的豪邁意氣。 你作爲執法者,如同星辰般獨坐高位,評論人才如同九方皋般精準。 深夜裏我們暢談至蠟燭燃盡,酒壺空了,牆頭倒酒,隨意而盡興。 在這紛擾的世俗中談論交友之道,與猿鶴共處荒野何異?

賞析

這首作品表達了詩人對友人張華東的深厚情誼和對其高尚品質的讚賞。詩中通過「歸舟初逗廣陵濤」引出回憶,展現了兩人志同道合的豪情。後文以「三獨坐」和「九方皋」比喻張華東的職位和才能,讚美其公正和識人之明。結尾以「猿鶴共蓬蒿」作比,表達了在紛擾的世俗中,真正的友誼能如猿鶴般保持高潔。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文