壽莫方亭

清世家聲萬石門,典刑猶有白眉存。 亦知驃騎名同貴,即在牆東道益尊。 老去香山猶小友,巋然西嶽繞兒孫。 釣磯不羨君王夢,二月天邊雨露溫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 清世:太平盛世。
  • 萬石門:指家族顯赫,地位崇高。
  • 典刑:典範,榜樣。
  • 白眉:指家族中傑出的人物。
  • 驃騎:古代官職名,這裏指顯貴。
  • 牆東道:指隱居的地方,比喻隱士的居所。
  • 香山:地名,這裏可能指隱居的地方。
  • 巋然:高大獨立的樣子。
  • 西嶽:指華山,這裏比喻家族的根基穩固。
  • 釣磯:釣魚的石臺,比喻隱居生活。
  • 君王夢:指得到君王的賞識或重用。
  • 二月天邊雨露溫:比喻春天帶來的生機和恩澤。

翻譯

在太平盛世中,家族名聲顯赫如萬石之門,典範猶存,家族中仍有傑出人物。 雖然知道驃騎之名同樣尊貴,但隱居在牆東之道更顯尊貴。 老去之時,仍如香山小友,高大獨立如西嶽,環繞着兒孫。 不羨慕得到君王的夢寐以求,二月的天邊,雨露帶來溫暖,如同君王的恩澤。

賞析

這首作品讚美了家族的顯赫和家族中傑出人物的典範作用,同時表達了對隱居生活的嚮往和對家族根基穩固的自豪。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「萬石門」、「白眉」、「牆東道」等,展現了家族的榮耀和個人的志趣。最後兩句以春天的雨露比喻君王的恩澤,表達了對隱居生活的滿足和對君王恩澤的淡然態度。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文