(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕭然:空寂,悽清的樣子。
- 短劍孤琴:指簡陋的樂器和武器,象徵着詩人的清貧和孤獨。
- 閒裏:閒暇之餘。
- 怯:害怕。
- 世途:人生的道路。
- 久違:長時間未見。
- 斷送:消磨,度過。
- 天命:天意,命運。
- 窮通:貧窮與顯達。
- 尊酒:美酒。
翻譯
空蕩蕩的房間裏一無所有,只有簡陋的短劍和孤獨的琴是我舊時的知己。 閒暇之餘,我偏愛清靜,厭煩人世的紛擾;在夢中,我也害怕人生道路的危險。 因爲久病,我與老朋友久別重逢;消磨時光,我依賴詩歌。 天意和命運的貧窮與顯達都是註定的,那就盡情暢飲美酒吧,不必悲傷。
賞析
這首作品表達了詩人對簡樸生活的嚮往和對世事紛擾的厭倦。詩中「蕭然一室無餘物,短劍孤琴是舊知」描繪了詩人清貧而自足的生活狀態,短劍和孤琴不僅是物質上的所有,更是精神上的寄託。後文通過「閒裏偏嫌人事擾,夢中亦怯世途危」進一步抒發了對世俗的迴避和對未來的憂慮。最後,詩人以宿命論安慰自己,認爲一切都是天意,無需過分悲傷,體現了詩人豁達的人生態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗,追求內心寧靜的生活理想。