出湖

· 黃衷
爲愛南來五兩輕,長年屈指記兼程。 入湖飛鳥懸天影,撼岸驚濤近枕聲。 江漢謾傳多委會,廬山瞥見未□明。 船頭滴酒人人喜,誰道風波不可行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 五兩輕:古代用來形容船隻輕盈快捷,五兩指的是船帆的重量。
  • 兼程:同時進行兩個或多個旅程,這裏指同時計算多個行程。
  • 懸天影:形容飛鳥在天空中的影子,彷彿懸掛在天際。
  • 撼岸驚濤:形容波浪巨大,衝擊岸邊,發出驚人的聲響。
  • 謾傳:空傳,不實之傳。
  • 未□明:原文中缺失一字,無法準確註釋,但整體意思是指廬山的景色還未完全清晰可見。
  • 船頭滴酒:古代船上的一種儀式,表示慶祝或祈求平安。

翻譯

因爲喜愛南來的船隻輕盈快捷,常年都在屈指計算着多段旅程。 湖中飛鳥的影子彷彿懸掛在天際,驚濤駭浪的聲響近在枕邊。 江漢之間空傳多處交匯,廬山的景色還未完全清晰可見。 船頭滴酒,人人歡喜,誰說在風浪中航行是不可能的呢?

賞析

這首詩描繪了詩人乘船南下時的所見所感。詩中,「五兩輕」形容船隻的輕盈,體現了詩人對旅途的喜愛和對速度的追求。飛鳥的「懸天影」和驚濤的「撼岸聲」生動描繪了湖上的自然景象,給人以強烈的視覺和聽覺衝擊。後兩句則通過對比江漢的傳說和廬山的實景,表達了詩人對自然美景的嚮往和對旅途不確定性的感慨。最後,船頭滴酒的習俗和詩人的反問,既展現了船上人們的喜悅,也隱含了對旅途風險的挑戰和樂觀態度。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文