高嶢積雨始晴遲簡西嶨

· 楊慎
長湖射雨萬鏃雄,屋角掛龍池飲虹。 亭亭玉箸繞山閣,森森銀竹圍屏風。 織女下機絲冪野,娋人入市珠跳空。 畫圖未盡輞川妙,詞賦詎信陽臺工。 停雲巳拖楚練白,倒影忽放燕脂紅。 綠蟻幸自盈鑿落,黃雞不用歌玲瓏。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 高嶢(yáo):地名,位於今雲南省昆明市西山區。
  • 積雨:長時間持續的雨。
  • 簡西嶨(xī yù):人名,可能是詩人的朋友。
  • (zú):箭頭。
  • 掛龍:形容雨後的雲彩形狀如龍。
  • 池飲虹:指雨後天空中出現的彩虹,如同在池中飲水。
  • 玉箸(zhù):形容雨後的水珠如玉製的筷子。
  • 森森:形容密集而繁多。
  • 銀竹:形容雨後的水珠如銀色的竹子。
  • 織女:星名,也指神話中的織女。
  • 下機:停止織布。
  • 絲冪(mì):絲織的帳幕,這裏形容雨後的景象如絲織品覆蓋大地。
  • 娋人(shào rén):美麗的女子。
  • 入市:進入市場。
  • 珠跳空:形容雨滴如珠子般跳躍在空中。
  • 輞川:地名,位於今陝西省藍田縣,唐代詩人王維曾在此隱居,其詩畫作品多以此地爲背景。
  • 詎信:豈能相信。
  • 陽臺:地名,位於今湖北省宜昌市,傳說中巫山神女居住的地方。
  • 楚練:楚地產的白色絲織品,這裏形容雲彩如白練。
  • 燕脂:即胭脂,這裏形容晚霞的顏色。
  • 綠蟻:新釀的酒,因未經過濾,酒面浮有綠色泡沫,故稱。
  • 鑿落:酒器。
  • 黃雞:指酒。
  • 玲瓏:形容歌聲清脆。

翻譯

高嶢之地,連綿的雨水終於停歇,我在這裏等待簡西嶨的到來。 長湖上的雨如萬箭齊發,雄壯無比,屋角掛着形似龍的雲彩,池中飲水的彩虹。 亭亭玉立的水珠環繞着山閣,密集的銀色竹林般的雨珠圍繞着屏風。 織女停止了織布,絲織的帳幕覆蓋了大地,美麗的女子進入市場,雨滴如珠子般在空中跳躍。 畫圖未能完全展現輞川的妙處,詞賦又怎能完全表達陽臺的精工。 停雲如楚地產的白色絲織品,倒影中忽然綻放出燕脂般的紅霞。 新釀的酒已滿盈酒器,黃雞般的酒不再需要歌聲來點綴。

賞析

這首作品描繪了高嶢雨後的景象,通過豐富的意象和生動的比喻,展現了自然界的壯麗與細膩。詩中「長湖射雨萬鏃雄」等句,以箭鏃、龍、玉箸等形象描繪雨勢之大和雨後的美景,語言雄渾而富有想象力。後文通過對織女、娋人等神話和現實元素的融合,以及對輞川、陽臺等地的隱喻,表達了對自然美景的讚美和對友人的期待。整首詩意境開闊,情感細膩,展現了詩人對自然和人文的深刻感悟。

楊慎

楊慎

楊慎,明代文學家,明代三大才子之一。字用修,號升庵,後因流放滇南,故自稱博南山人、金馬碧雞老兵。楊廷和之子,漢族,四川新都(今成都市新都區)人,祖籍廬陵。正德六年狀元,官翰林院修撰,豫修武宗實錄,稟性剛直,每事必直書。武宗微行出居庸關,上疏抗諫。世宗繼位,任經筵講官。嘉靖三年,因“大禮議”受廷杖,謫戍終老於雲南永昌衛。終明一世記誦之博,著述之富,慎可推爲第一。其詩雖不專主盛唐,仍有擬右傾向。貶謫以後,特多感憤。又能文、詞及散曲,論古考證之作範圍頗廣。著作達百餘種。後人輯爲《升庵集》。 ► 1556篇诗文