高嶢積雨始晴遲簡西嶨
長湖射雨萬鏃雄,屋角掛龍池飲虹。
亭亭玉箸繞山閣,森森銀竹圍屏風。
織女下機絲冪野,娋人入市珠跳空。
畫圖未盡輞川妙,詞賦詎信陽臺工。
停雲巳拖楚練白,倒影忽放燕脂紅。
綠蟻幸自盈鑿落,黃雞不用歌玲瓏。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 高嶢(yáo):地名,位於今雲南省昆明市西山區。
- 積雨:長時間持續的雨。
- 簡西嶨(xī yù):人名,可能是詩人的朋友。
- 鏃(zú):箭頭。
- 掛龍:形容雨後的雲彩形狀如龍。
- 池飲虹:指雨後天空中出現的彩虹,如同在池中飲水。
- 玉箸(zhù):形容雨後的水珠如玉製的筷子。
- 森森:形容密集而繁多。
- 銀竹:形容雨後的水珠如銀色的竹子。
- 織女:星名,也指神話中的織女。
- 下機:停止織布。
- 絲冪(mì):絲織的帳幕,這裏形容雨後的景象如絲織品覆蓋大地。
- 娋人(shào rén):美麗的女子。
- 入市:進入市場。
- 珠跳空:形容雨滴如珠子般跳躍在空中。
- 輞川:地名,位於今陝西省藍田縣,唐代詩人王維曾在此隱居,其詩畫作品多以此地爲背景。
- 詎信:豈能相信。
- 陽臺:地名,位於今湖北省宜昌市,傳說中巫山神女居住的地方。
- 楚練:楚地產的白色絲織品,這裏形容雲彩如白練。
- 燕脂:即胭脂,這裏形容晚霞的顏色。
- 綠蟻:新釀的酒,因未經過濾,酒面浮有綠色泡沫,故稱。
- 鑿落:酒器。
- 黃雞:指酒。
- 玲瓏:形容歌聲清脆。
翻譯
高嶢之地,連綿的雨水終於停歇,我在這裏等待簡西嶨的到來。 長湖上的雨如萬箭齊發,雄壯無比,屋角掛着形似龍的雲彩,池中飲水的彩虹。 亭亭玉立的水珠環繞着山閣,密集的銀色竹林般的雨珠圍繞着屏風。 織女停止了織布,絲織的帳幕覆蓋了大地,美麗的女子進入市場,雨滴如珠子般在空中跳躍。 畫圖未能完全展現輞川的妙處,詞賦又怎能完全表達陽臺的精工。 停雲如楚地產的白色絲織品,倒影中忽然綻放出燕脂般的紅霞。 新釀的酒已滿盈酒器,黃雞般的酒不再需要歌聲來點綴。
賞析
這首作品描繪了高嶢雨後的景象,通過豐富的意象和生動的比喻,展現了自然界的壯麗與細膩。詩中「長湖射雨萬鏃雄」等句,以箭鏃、龍、玉箸等形象描繪雨勢之大和雨後的美景,語言雄渾而富有想象力。後文通過對織女、娋人等神話和現實元素的融合,以及對輞川、陽臺等地的隱喻,表達了對自然美景的讚美和對友人的期待。整首詩意境開闊,情感細膩,展現了詩人對自然和人文的深刻感悟。