雨嘆

· 黃衷
巴江六計程,零雨日三四。 初猶挾暘輝,倏忽萬山翳。 吾蹤逐鳧鶩,心疚匪一事。 況聞徒御諠,日昃無爨處。 無爨汝苦飢,心疚我苦瘁。 公私各有役,詎得論賤貴。 老漁指前峯,此候勢霶霈。 未暇虞舟航,即恐沉厚地。 何當斷雲根,掣碎雨師旆。 居然見廓清,一使行者快。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 巴江:地名,指今四川省巴中市一帶的江河。
  • 六計程:指六次計算行程。
  • 零雨:零星的小雨。
  • 挾暘煇:帶著陽光的光煇。
  • 萬山翳:形容山巒被雲霧遮蔽。
  • 鳧鶩:泛指水鳥。
  • 心疚:內心感到痛苦或不安。
  • 徒禦諠:指隨從人員喧嘩。
  • 日昃:太陽偏西,即下午。
  • 爨処:做飯的地方。
  • :疲勞,勞累。
  • 公私各有役:指公事和私事都有各自的職責和任務。
  • 詎得:怎能。
  • 虞舟航:擔心船衹航行。
  • 雲根:雲的根部,比喻雲霧的源頭。
  • 雨師旆:雨神旗幟,比喻控制雨的神力。
  • 廓清:清除,澄清。

繙譯

在巴江邊,我六次計算行程,零星的小雨幾乎每天都有三四次。起初還帶著陽光的光煇,但很快就被萬山間的雲霧遮蔽。我像追逐水鳥一樣奔波,心中痛苦不止一件事。何況聽到隨從人員的喧嘩,太陽偏西了,我們還沒有找到做飯的地方。沒有做飯,你們餓了,我心中也感到痛苦和疲憊。公事和私事都有各自的職責,怎能區分貴賤。一位老漁夫指曏前麪的山峰,說這裡即將有大雨。我無暇擔心船衹航行,衹怕大地被雨水淹沒。我多麽希望能切斷雲霧的源頭,打碎控制雨的神力,讓一切變得清晰,使行者感到暢快。

賞析

這首作品描繪了旅途中的艱辛和自然環境的變幻莫測。詩人通過對巴江雨景的細膩描繪,表達了對旅途勞頓的感慨和對自然力量的無奈。詩中“心疚”、“瘁”等詞語深刻反映了詩人內心的痛苦和疲憊,而“斷雲根”、“掣碎雨師旆”則展現了詩人對改變惡劣天氣的強烈願望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文