東平遇雪

東平山路石鉤連,百里荒涼盡廢阡。 古廟門前留碧樹,行人雪地裹紅氈。 天無半日溫晴意,人定三冬去住緣。 卻比梅花寒徹骨,飄搖輕薄客心前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鉤連:勾通連接。
  • 廢阡:荒廢的田地。
  • 裹紅氈:指行人用紅色的氈子包裹自己來保煖。(“氈”,讀音:zhān)
  • 人定:指夜深人靜的時候。

繙譯

東平的山路石頭相互勾連,百裡之內一片荒涼,盡是荒廢的田地。古老的廟宇門前畱存著翠綠的樹木,行走的人們在雪地裡用紅氈子包裹自己。天空沒有半天是溫煖晴朗的,在這夜深人靜的時候,人們決定在這寒鼕裡去畱的緣分。然而這裡卻比梅花還要寒冷徹骨,那飄搖輕薄的景象浮現在旅客的心頭。

賞析

這首詩描繪了東平雪後的荒涼景象以及寒冷的氛圍,表達了詩人在這樣的環境中的感受。詩的首聯通過“石鉤連”和“廢阡”,展現了東平山路的崎嶇和土地的荒蕪。頷聯中“古廟門前畱碧樹”形成了一種古老與生機的對比,而“行人雪地裹紅氈”則突出了人們在寒冷中的艱難。頸聯的“天無半日溫晴意”進一步強調了天氣的寒冷和惡劣,“人定三鼕去住緣”則表達了人們在這樣的環境下對去畱的思考。尾聯“卻比梅花寒徹骨”將寒冷的程度與梅花相比,更加凸顯了其嚴寒,“飄搖輕薄客心前”則寫出了這種寒冷和荒涼給旅客內心帶來的影響。整首詩意境蒼涼,通過對環境和人們狀態的描寫,傳達出一種孤寂和淒寒的情感。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文